Ділан Томас. Вірші.

Dylan_Thomas

Дилан Томас

Ділан Томас (1914-1953) англомовний валлійський поет, прозаїк та драматург.

 «Я впевнений, що головний вплив як на Боба Ділана так і на Джона (Леннона) мав Ділан Томас. Ось чому Боб не Боб Циммерман — його справжнє ім’я. Колись ми всі любили Ділана Томаса. Я його багато читав. Я думаю, що Джон почав писати завдяки йому». 

Пол Маккартні.  «Анталогія Бітлз»

Переклади  на українську – Ігор Касьяненко (Україна)

Переклади на російську — Едуард Пергамент-Сепеда (США)

***

When Once the Twilight Locks No Longer (Коли сутінки більше не замкнуться /Когда Однажды Сумерки Были Больше Не Заперты) — читати повний текст

*** 
And death shall have no dominion (І смерть не буде мати влади)  — читати повний текст

***

Do not go gentle into that good night (Не линь, як метелик до свічки пітьми) — читати повний текст

 ***

Love In The Asylum (Кохання у божевільні) — читати повний текст

***

Where Once the Waters of your Face (Де воду колись пив я спраглий) — читати повний текст

***

A process in the weather of the heart (Процес у погоді серця) — читати повний текст

 ***

Should lanterns shine (Засяють ліхтарі і в октагоні світла) — читати повний текст

***
Once it was the colour of saying (Колись у давнину, іскристу мов кристал) — читати повний текст

***

This Side Of The Truth (Зі свого боку правди) — читати повний текст

***

O Make Me A Mask (О, зроби мені маску) — читати повний текст

***

Fern Hill (Ферн Гілл) — читати повний текст 

***

We Lying By Seasand (Ми лежимо в державі, жовтій мов дукат ) — читати повний текст

***

Find Meat On Bones (Відчуй смак м’яса на кістках ) — читати повний текст

***

When I Woke, The Town Spoke (Коли я прокинувся, місто заговорило) —  читати повний текст

***

Not From This Anger (Не від гніву цього) — читати повний текст

***

It Is The Sinners’ Dust-Tongued Bell (Це дзвін грішних язиком пильним) —  читати повний текст

***

When All My Fve And Country Senses See (Коли п’ять агентів країни чуття) — читати повний текст

***

Because The Pleasure-Bird Whistles (Через те, що за дротами розпеченими)  — читати повний текст

***

Grief Thief Of Time (Печаль-викрадачка часу) — читати повний текст

***

In My Craft or Sullen Art (У моєму ремеслі чи похмурому мистецтві) — читати повний текст

***

Light Breaks Where No Sun Shines (Світло розбивається об відсутнє світило) — читати повний текст

***

Especially When The October Wind (Особливо коли жовтневий вітер) — читати повний текст

***

The Song of the Mischievous Dog (Пісня пустотливого пса) — читати повний текст

***

Shall Gods be Said to Thump the Clouds (Чи буде сказано богам гатити в хмари) — читати повний текст

***

Deaths And Entrances (Смерті та входи) — читати повний текст

Читайте також біографію поета та аналітику творчості у публікації  Ділан Томас. Блискавка на тлі зоряного неба

1 балл2 балла3 балла4 балла5 баллов (2 голос, оценка: 5,00 из 5)
Загрузка...

Читайте ещё по теме:


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.


1 + 6 =