*** За мотивами тексту Алана та Мерилін Бергман до пісні Мішеля Леграна «The Windmills of Your Mind» Млин твоїх думок Наче кільця у спіралі без початку та кінця. Як ті персні та коралі, що…
Автор: редакция ·
Вірш «Love in the Asylum» Ділан Томас написав у лютому-квітні 1941 року. Цей твір є частиною його збірки «Deaths and Entrances» (1946). Існує версія, ще це один з текстів, створених поетом у зв’язку з початком подружніх відносин з Кейтлін Томас.
Кохання у божевільні
Незнайомка бажає ділити зі мною кімнату
у будинку, де повний комплект,
але дома не всі.
Навіжена, як птах,
замикає рукою зі шлейфом
ніч дверей
та прямує у ліжка мого лабіринт.
І небесний ошукує дім,
прорізаючи хмари.
Дурить, вабить, чарує, веде
до покою жахіть.
Незалежна як мрець,
океанами лине уяви
колективно таємних бажань
чоловічих палат.
Одержима…
Вона пропускає оманливе сяйво
крізь непевну завісу стіни,
що стрибає в очах.
Марить широм небес,
хоч і спить у обмежених ночвах
на тих дошках, де порох думок.
І де сльози мої.
Я в обіймах її,
як пітьма у оточенні світла
і тому без вагань врешті-решт
пережити берусь
те величне, живе,
вічно юне первісне ведіння,
що колись на початку подій
запалило зірки.
(автор перекладу- Ігор Касьяненко)
***
Love In The Asylum
A stranger has come
To share my room in the house not right in the head,
A girl mad as birds.
Bolting the night of the door with her arm her plume.
Strait in the mazed bed
She deludes the heaven-proof house with entering clouds.
Yet she deludes with walking the nightmarish room,
At large as the dead,
Or rides the imagined oceans of the male wards.
She has come possessed
Who admits the delusive light through the bouncing wall,
Possessed by the skies.
She sleeps in the narrow trough yet she walks the dust
Yet raves at her will
On the madhouse boards worn thin by my walking tears.
And taken by light in her arms at long and dear last
I may without fail
Suffer the first vision that set fire to the stars.
Читайте ще вірші Ділана Томаса тут: Ділан Томас. Вірші




(оценок ещё нет)
*** За мотивами тексту Алана та Мерилін Бергман до пісні Мішеля Леграна «The Windmills of Your Mind» Млин твоїх думок Наче кільця у спіралі без початку та кінця. Як ті персні та коралі, що…
Ділан Томас написав вірш «Fern Hill» улітку 1945 року. Твір є частиною збірки «Deaths and Entrances» (1946). У ньому автор описує дитячі враження про перебування на однойменній фермі своєї тітки Енн(і) Джонс, розташованій недалеко від…
«Цвітіння» – саме так перекладається українською прізвище народного поета Латвії Імантса Зієдоніса. Навіть його струнка постать, увінчана копною сивого волосся, нагадує кульбабу, над якою не владний вітер часу. А написане й сказане – самобутньо…
Вірш «If I Were Tickled By The Rub Of Love» 19-річний Ділан Томас написав 30 квітня 1934 року. Твір є частиною збірки «18 Poems» (1934). Якби мене лоскотала любов Якби мене лоскотала любов, коли вона…
Метки: Ділан Томаспоезія
комментарии