Рубрика: Литература

1

Поэтика текста «Богемской рапсодии»

Написанная Фредди Меркьюри и выпущенная в 1975 году группой Queen «Bohemian Rhapsody» имеет все основания претендовать на звание главного музыкального хита человечества. В ней с идеальной гармоничностью сплелись в одно популярные вокальные жанры –...

0

Ділан Томас. Двадцять чотири роки (Twenty Four Years)

Двадцять чотири роки Двадцять чотири роки нагадують сльози моїх очей. (Ховайте померлих, щоб вони не йшли в могилу через пологи.) В утробі матері я горбився, мов кравець тих речей, які для останньої шиють дороги....

0

Ділан Томас. Відмова оплакувати смерть у вогні дитини в Лондоні (A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London)

Відмова оплакувати смерть у вогні дитини в Лондоні Ніколи до створення думкою людства пташиного звіра та квітки пітьма, яка джерелом є надії та горя, не гріла в мовчанні розбитого люстра зникаюче світло і тиша...

0

Олександр Потебня — людина, яка зрозуміла мову

Олександр Опанасович Потебня – філософ та лінгвіст, особистість, яка займає місце поза часом та будь-якою ідеологією. Його філософські ідеї та напрацювання сьогодні навіть ще більш актуальні, ніж у XIX  столітті, коли вони були висунуті...

2

Маленький венский вальс и много талантливых мужчин (+видео)

Испанский поэт Федерико Гарсиа Лорка написал немало замечательных стихотворений. И всё же «Маленький венский вальс» — это нечто особенное. Стихотворение Лорка говорил: «Перевод разрушает дух языка». И хотя существует несколько вариантов переложения «вальса» на...

0

Ділан Томас. Смерті та входи (Deaths And Entrances)

Смерті та входи В напівзапаленому вже напередодні кількох близьких смертей, коли, принаймні один із найулюбленіших, тих, що завжди були, вирушаючи до безодні, має покинути левів та вогні свого крилатого подиху, як мед залишає вулику...

0

Два имени одного светила, или Откуда в Украине лунатики?

Начнём с известной «балалаечной» цитаты: «Светит месяц, светит ясный, светит белая Луна». Из неё следует, что Месяц и Луна воспринимаются в народе как синонимы. Хотя филологи и пытаются их развести, утверждая, что Месяц –...

Dylan_Thomas 0

Ділан Томас. Чи буде сказано богам гатити в хмари (Shall Gods be Said to Thump the Clouds)

Чи буде сказано богам гатити в хмари  Чи буде сказано богам гатити в хмари, коли ті громом прокляті, і плакати, божественної не шкодуючи сльози, коли негодою підбурені вітри ревуть і виють, і віщують кари…...

0

Ділан Томас. Пісня пустотливого пса (The Song of the Mischievous Dog)

Цей вірш автор написав і вперше оприлюднив, коли йому виповнилося 11 років. Пісня пустотливого пса  Кажуть, в морі примар є рожевий омар і бджола з лежебоких сортів. Також чув я, шо пес має день...

0

Ділан Томас. Особливо коли жовтневий вітер (Especially When The October Wind)

Особливо коли жовтневий вітер Особливо коли жовтневий валлійський вітер волосся моє карає пальцями вогню з льодом, упійманий схожим на краба світилом, як ріпа городом, я іду в листопад і кидаю краба тіні на жовті...