Ділан Томас написав вірш «Fern Hill» улітку 1945 року. Твір є частиною збірки «Deaths and Entrances» (1946). У ньому автор описує дитячі враження про перебування на однойменній фермі своєї тітки Енн(і) Джонс, розташованій недалеко від…
Автор: редакция ·
Поезія «O Make Me A Mask» була створена Діланом Томасом у березні 1933 року. Вірш увійшов до збірки «The Map of Love» (1939).
О, зроби мені маску
О, зроби мені маску, зведи мені стіну –
сховай від своїх шпигунів.
Від позирку гострих очей непрозорих
та пазурів з трунком індійської кобри.
Побач водночас відчуття зґвалтування
та бунт у розплідниках рухів обличчя,
що кляпом з безмовного дерева від-
городилося від голизни ворогів.
Багнет язика також напоготові
у геть безпорадному молитвослові,
котрий із наявних складається вуст і
солодкоголосої сурми брехні.
Це все у старий обладунок закуте
та в дурня дубовій макітрі закрите,
щоб захист блискучому мозку надати
та екзаменаторів відволікти
на сльози вдівця, що стікають крізь вії
та мажуть красавкою очі сухі.
В той час, коли інші рятують від суду
плаксиву брехню своїх втрат
в німій кривині неприкритого рота
або за смішком в рукаві.
(переклад — Ігор Касьяненко)
***
O Make Me A Mask
O make me a mask and a wall to shut from your spies
Of the sharp, enamelled eyes and the spectacled claws
Rape and rebellion in the nurseries of my face,
Gag of dumbstruck tree to block from bare enemies
The bayonet tongue in this undefended prayerpiece,
The present mouth, and the sweetly blown trumpet of lies,
Shaped in old armour and oak the countenance of a dunce
To shield the glistening brain and blunt the examiners,
And a tear-stained widower grief drooped from the lashes
To veil belladonna and let the dry eyes perceive
Others betray the lamenting lies of their losses
By the curve of the nude mouth or the laugh up the sleeve.
Читайте ще вірші Ділана Томаса тут: Ділан Томас. Вірші




(2 голос, оценка: 5,00 из 5)
Ділан Томас написав вірш «Fern Hill» улітку 1945 року. Твір є частиною збірки «Deaths and Entrances» (1946). У ньому автор описує дитячі враження про перебування на однойменній фермі своєї тітки Енн(і) Джонс, розташованій недалеко від…
*** За мотивами тексту Алана та Мерилін Бергман до пісні Мішеля Леграна «The Windmills of Your Mind» Млин твоїх думок Наче кільця у спіралі без початку та кінця. Як ті персні та коралі, що…
Вірш «If I Were Tickled By The Rub Of Love» 19-річний Ділан Томас написав 30 квітня 1934 року. Твір є частиною збірки «18 Poems» (1934). Якби мене лоскотала любов Якби мене лоскотала любов, коли вона…
«Цвітіння» – саме так перекладається українською прізвище народного поета Латвії Імантса Зієдоніса. Навіть його струнка постать, увінчана копною сивого волосся, нагадує кульбабу, над якою не владний вітер часу. А написане й сказане – самобутньо…
Метки: Ділан Томаспоезія
комментарии