Первое творческое событие возле памятника Чехову в Сумах

Фото-0086В субботу в доме-музее А.П.Чехова на Луке читала стихи молодая, но уже хорошо известная  в Украине, поэтесса из Белополья Ольга Бражник.

В Сумах Ольга популярна. Послушать её чтения в гостях у А.П.Чехова пришли многие известные творческие личности. В частности, среди  публики были замечены: Лев и Людмила Скрынники, Ирина Проценко, Орест Коваль, Василий Чубур, Виктория Калашникова, Валентин Бурый и другие.

Организацией события занималась и прекрасно справилась с этой задачей сотрудница музея Чехова и по совместительству тоже очень интересная поэтесса Дарья Майборода.

Кроме собственно талантливых стихов, Ольга Бражник известна ещё своим умением придумывать  различные неординарные действа.  Вот и в этот раз она составила программу с использованием стихов-иллюстраций.

Каждый небольшой цикл её авторских текстов сопровождался чтением стихотворения  одного из близких автору поэтов. Среди них не  было никого из присутствующих, зато были: Марина Цветаева, Моисей Фишбейн,  Владимир Леви, Тарас Федюк, Оксана Забужко, Сергей Татчин, Ника Новикова…то есть —  от классиков до современности.

Интересно смотрелся эффект  наложения чужих и своих стихотворений на, в общем-то, одну фирменную интонацию авторского чтения. В таком контексте стихи чужие и свои смешивались и все звучало как авторское, хотя имена настоящих сочинителей предварительно обязательно анонсировались, с объяснением, почему именно он…

Эти  «чужие» стихи можно считать как бы ненаписанным и неявленным, но они сильно повлияли на формирование внутреннего мира поэта Ольги Бражник.  Творчество местных поэтических знаменитостей Ольга, как уже было сказано, тактично оставила в стороне, дабы никому не было обидно, если вдруг его не упомянут. (Забавно, что  когда не упомянули никого, никому и не стало обидно – вот как  мы зависим от социума: если никого не любят, то и нас можно не любить. Ну это так, к слову)

Разговор в таком элитном месте и соответствующей ему компании получился знатный и завершился всеобщим общением на темы творчества, причём  речь шла не только о поэзии, но и о живописи и музыке, благо в более чем авторитетных мастерах этих  жанров в круге почитателей творчества Ольги Бражник  в это вечер недостатка не было.

И несколько слов о самих стихах Ольги Бражник, которые поэтесса с одинаковым успехом пишет на двух языках – русском и украинском. Мы уже неоднократно анализировали её индивидуальный творческий почерк,заключающийся в выстраивании цепочек из слов, которые, на первый взгляд связаны лишь фонетически, но, в итоге, порождают новые неожиданные смыслы, возникающие неведомо каким, но явно не логическим, то есть не рациональным способом. Такие стихи нужно научиться  воспринимать, как надо привыкнуть к небанальному вкусу напитка из неведомых экзотических  фруктов. Но когда привыкаешь, банальных уже не хочется…

P.S. Похоже, что это было первое значительное творческое событие в доме–музее А.П. Чехова после открытия во дворе музея памятника  писателю. А следовательно,  А.П. Чехов из современной сумской пишущей братии первый воочию увидел и услышал именно Ольгу Бражник — молодую, красивую и талантливую. В этом смысле можно считать, что и Сумам, и Чехову повезло.

1 балл2 балла3 балла4 балла5 баллов (4 голос, оценка: 5,00 из 5)
Загрузка...

Читайте ещё по теме:


комментариев 17

  1. Сергей Тихенко:

    Не зміг бути присутнім з технічних причин. Добре, що є такі статті АТС і Ігора Касьяненка особисто. Ніби й не був, а на вогник заглянув… Вітаю, Оля.

    • Ольга Бражник:

      Сергію Володимировичу, щиро бажаю Вам якнайшвидше позбутися отих технічних причин і вдячна за те, що Ви є.

  2. Ирина Проценко:

    ……………………………………………… *ROSE*
    Оль, спасибо за встречу))) Точечки-это то, что я тебе уже говорила и скажу не раз smile

    • Ольга Бражник:

      Спасибо, Ирочка, мои Вам точечки в ответ!))

      Просто драгоценная собралась компания, не побоюсь пафоса, ибо навряд ли кто-то со мной не согласится. Видимо, поэтому получилось даже не совсем выступление, а такая вот непринуждённая беседа. Я очень рада, что мне удалось донести в задуманном формате всё, чем в данный момент хотелось поделиться, до достопочтенной публики, ещё более рада, что многие мои «шпаргалки» были разобраны «на почитать» — это для автора, наверно, самый высокий комплимент.

      В общем, благодарю всех, кто не испугался расстояния и риска испортить выходной))
      Игорь, за компот — отдельное спасибо)) За остальные слова — само собой, но вот как интересно эволюционировал компот: в музее он был то ли вишнёвым, то ли сливовым, а до города доехал уже экзотическим. «Однако, за время пути…»)))

      • Ирина Проценко:

        …точечки, навеянные твоим платьицем smile
        А забавно получается — одни и те же драгоценные лица, меняя скамеечки в разных местах города, как дети радуются и удивляются друг-другу: ой, и Вы здесь! Давно *JOKINGLY* не виделись))) Меняя обстановку, как-то иначе всех воспринимаешь, в зависимости от места… обновляемся что ли))
        Мне так показалось

      • Игорь Касьяненко:

        Общение с творчеством — это акция длительного действия. К слову, чем дольше и экзотичнее оно эволюционирует в душе ( голове или где-там ещё ? ))) слушателя, тем выше качество изначального посыла. Ну и от дозы, конечно, сильно зависит положительность эффекта.
        На данном событии автор остановилась как раз в тот момент когда слушателям захотелось начать делиться впечатлениями. Поэтому и получился ещё такой долгий и содержательный бонусный разговор-общение.
        А если автор не останавливается вовремя то, как правило, публика далее впадает в гипнотический транс и проживание этого медитативного состояния остаётся единственным результатам действия выступающего.

        Впрочем, на данном шоу вовремя сделанная остановка — не самое главное достоинство. Стихи звучали и слышались как никогда здорово — вот это да. *THUMBS UP*

        • Ирина Проценко:

          очень жаль, что мне пришлось раньше уехать…

          • Ольга Бражник:

            А мы ещё отдельно поболтаем обязательно! ;)

        • Ольга Бражник:

          Имея опыт пассивного участия (сорри за заумь — проще говоря — зрительский опыт) в стихоплетских мероприятиях разного толка и протяжённости, искренне старалась не перегрузить публику именно стихами. Очень рада, что удалось. Потому что реальный обмен мнениями значительно полезнее, чем просто прослушивание чьих-либо продуктов мысли, пусть даже качественных продуктов.
          Касательно продуктов — это хорошо сказал Лев Скрынник — «мы есть то, что мы едим», имея в виду «мы пишем то, что мы читаем».

          • Игорь Касьяненко:

            Я думал над этим… И пришёл к выводу, что я, кажется, нет. Я пишу что -то совсем своё. Более того, я бы очень иногда хотел писать так как те, кого читаю. А выходит всё равно что-то совсем своё. %)
            Зато я живу по тем книгам, которые читаю. Вот тут своего крайне мало…)

          • Ольга Бражник:

            «Значит нужные книги ты в детстве читал»?
            А я, выходит, не своё пишу? Или тот же Лев? Что-то тут не срастается. Мы ведь говорили о темпах, настроениях и ментальной близости, а не о наследованиях стиля или слога. Или мне только так показалось, что мы об этом говорили, а на самом деле каждый говорил сугубо о своём?

          • Игорь Касьяненко:

            «Эти «чужие» стихи можно считать как бы ненаписанным и неявленным, но они сильно повлияли на формирование внутреннего мира поэта Ольги Бражник.»

            Мы говорили о том, что это стихи, которые могла бы написать Ольга Бражник, живущая в чуть сдвинутом по времени. но аналогичном в остальном нашему пространстве.

            «А я, выходит, не своё пишу? Или тот же Лев? Что-то тут не срастается. » — а этот вывод из каких моих слов следует ? %)

          • Ольга Бражник:

            Ну это я чисто размышляю. Говорим-то об одном и том же, просто диву даюсь, как об одном и том же можно сказать столькими разными способами. Особенно — если не разделять процесс жития и писания. ;)

          • Игорь Касьяненко:

            «Говорим-то об одном и том же, просто диву даюсь, как об одном и том же можно сказать столькими разными способами.» — вот это и есть поэзия smile

  3. Василий Чубур:

    У Ольги Бражник є ознаки власного стилю, а це, до речі, досить рідкісне в наш постмодерновий час явище. Як і всі духовно здорові поети, вона є вправним білінгвом, що не заважає, а допомагає їй демонструвати чудове володіння при віршуванні як українською, так і російською мовами.Лише повні невігласи, у яких відсутнє відчуття слова будь-якої мови, здатні протиставляти українську й російську, та ще й політизувати їх, забуваючи, що й Кобзар наш був білінгвом! Ми всі тимчасові, є лише носіями мов, а вони, земні (начебто) мови, вічні, мають переплетене одна з одною коріння, яке не розплете жоден історичний буревій. Дякую за справжній поетичний вечір!

    • Игорь Касьяненко:

      Согласен. Действительно у Ольги Бражник замечательный и уникальный Дар речи.
      Он проявляется на всех языках, которыми она пользуется так легко и непринуждённо будто они действительно являются лишь частными случаями некоего единого неземного метаязыка. У неё богатейший лексикон и за счёт него она порой выгребает такие смыслы, которые при более бедной лексике просто не выговорить.

    • Ольга Бражник:

      Безмежно приємно і відповідально читати таку високу думку про свою творчість від своїх беззаперечних авторитетів. Навіть не повторюватиму зайвий раз, як я рада, що мені пощастило не просто ділити епоху, а навіть мати діалог як з Вами, Василю Васильовичу, так і з Вами, Ігорю Володимировичу. (не повторила ж, правда?))
      Якщо вам спаде на думку таки мене покритикувати — буду щиро рада. І повідомляю, що більшість зі сказаного тут на свою адресу сприйматиму авансом, бо тоді інакше вже й прагнути нема до чого *UNKNOWN*
      Ну і окрім жартів — щиро дякую.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.


6 + 1 =