Любовь — одно из самых загадочных чувств, которые способен испытывать человек. Древние греки говорили, что боги прощают влюбленным любые безумства, потому что сами и лишают их разума. Каждый, кто испытывал это чувство (а его,…
Автор: Лариса Ильченко ·
Проект «Библиотека — общество: открытое пространство» стал победителем международного грантового конкурса и направлен на преобразование 25 сельских библиотек в современные информационные центры.
Фонд «Монсанто», который является филантропическим отделением компании «Монсанто», принял решение о выделении 1,8 млн. гривен на реализацию социального проекта Украинской библиотечной ассоциации в 5 областях Украины (Винницкой, Житомирской, Ровенской, Полтавской и Черкасской).
Данный библиотечный проект предусматривает оборудование сельских библиотек компьютерной и офисной техникой, пополнение библиотечных фондов литературой, периодикой и другими информационными ресурсами. Планируется обучить работников этих учреждений пользоваться компьютерной техникой и эффективно использовать информационные ресурсы интернета. Общей целью проекта является создание современных центров общественной активности для развития местных общин. Библиотеки будут отобраны для участия в проекте через открытый конкурс, который в ближайшее время будет объявлен на сайте Украинской библиотечной ассоциации (www.ula.org.ua).
Украинская библиотечная ассоциация (УБА) — независимая всеукраинская общественная организация, основанная в 1995 году, объединяющая на добровольных началах лиц, профессионально связанных с библиотечным делом, библиографической и информационной деятельностью. УБА тесно сотрудничает с государственными учреждениями, общественными организациями, движениями, фондами и отдельными гражданами, заинтересованными в развитии библиотечного дела.
Путем несложных подсчетов получается, что на каждую библиотеку будет выделено по 72 тыс. грн. В зависимости от стартовых позиций, начиная от наличия интернета, например, используя эти финансы с толком, можно вполне сносно оборудовать каждую сельскую библиотеку, участвующую в данной грантовой программе.
Источник: mincult.kmu.gov.ua




(оценок ещё нет)
Любовь — одно из самых загадочных чувств, которые способен испытывать человек. Древние греки говорили, что боги прощают влюбленным любые безумства, потому что сами и лишают их разума. Каждый, кто испытывал это чувство (а его,…
Исследователи выяснили, что запах чеснока делает мужчин более привлекательными для женщин. Речь, правда, идет не о запахе изо рта, а о запахе пота — употребление чеснока делает его менее интенсивным и неприятным. Открытие сделали…
Кофе и чай – чудесные напитки. Они приносят бодрость в пасмурный день, помогают проснуться и снять усталость. Они незаменимы в офисе, когда нужно себя подстегнуть для очередного рывка к финансовой цели, они помогают сочинителям…
Украинский скульптор Михаил Григорьевич Лысенко был гением жизни. Глядя сегодня на здоровых и упитанных людей, посещающих психолога по поводу депрессии или отсутствия мотивации, диву даёшься, какая пропасть между нами нынешними и людьми той страшной,…
Метки: библиотекаВинницаЖитомирконкурскультурановостиПолтавапрограммаРовнособытиеЧеркассы
Интересности
Пані Івіка! Географічні назви та прізвища не перекладаютья. В Україні є місто Рівне , яке до 1991 року в радянській імперії називалося Ровно. Тому ви рашистською мовою повинні писати : Ривненской! СЛАВА УКРАЇНІ. Вивчайте матчастину!
Тодi чому ми кажемо «Нiмеччина» замiсть «Дойчленд», «Великобритания» замiсть «Грейтбритен» i «Данiя» замiсть «Денмарк»? Я вже не кажу про «США» замiсть «ЮеСЕй», а в загалi то украïнською буде «ЗША» (З’єднанi Штати Америки). Я Вам відповім чому — тому що ви запрограмований русофоб. Не ображайтесь, це констатація факта. Нас усіх, в останній час де хто воліє зробити русофобами, але євроманами.
Не треба дозволяти запліднювати наші душі чужими думками!
Насправді тут питання дискусійне. Шановний Влад, дякуємо, що Ви на це звернули увагу. Треба порадитись з незаангажованими спеціалістами.
Якщо потяг на сто відсотків поїде до Відня, то поезд поедет на сто процентов в Вену.
Назва футбольного клубу англійською пишеться як калька з української — «Dnipro».
Але річка российською мовою буде — «Днепр»
На мій погляд на россійську треба перекладати як це роблять россіянє. Інакше ми будем створювати ще одну версію русского языка.
Воно нам треба ?