Библиотеки Винницкой, Житомирской, Ровенской, Полтавской и Черкасской областей станут информационными центрами

biblioПроект «Библиотека — общество: открытое пространство» стал победителем международного грантового конкурса и направлен на преобразование 25 сельских библиотек в современные информационные центры.

Фонд «Монсанто», который является филантропическим отделением компании «Монсанто», принял решение о выделении 1,8 млн. гривен на реализацию социального проекта Украинской библиотечной ассоциации в 5 областях Украины (Винницкой, Житомирской, Ровенской, Полтавской и Черкасской).

Данный библиотечный проект предусматривает оборудование сельских библиотек компьютерной и офисной техникой, пополнение библиотечных фондов литературой, периодикой и другими информационными ресурсами. Планируется обучить работников этих учреждений пользоваться компьютерной техникой и эффективно использовать информационные ресурсы интернета. Общей целью проекта является создание современных центров общественной активности для развития местных общин. Библиотеки будут отобраны для участия в проекте через открытый конкурс, который  в ближайшее время будет объявлен на сайте Украинской библиотечной ассоциации (www.ula.org.ua).

Украинская библиотечная ассоциация (УБА) — независимая всеукраинская общественная организация, основанная в 1995 году, объединяющая на добровольных началах лиц, профессионально связанных с библиотечным делом, библиографической и информационной деятельностью. УБА тесно сотрудничает с государственными учреждениями, общественными организациями, движениями, фондами и отдельными гражданами, заинтересованными в развитии библиотечного дела.

Путем несложных подсчетов получается, что на каждую библиотеку будет выделено по 72 тыс. грн. В зависимости от стартовых позиций, начиная от наличия  интернета, например, используя эти финансы с толком, можно вполне сносно оборудовать каждую сельскую библиотеку, участвующую в данной грантовой программе.

Источник: mincult.kmu.gov.ua

1 балл2 балла3 балла4 балла5 баллов (оценок ещё нет)
Загрузка...

Читайте ещё по теме:


комментария 3

  1. влад:

    Пані Івіка! Географічні назви та прізвища не перекладаютья. В Україні є місто Рівне , яке до 1991 року в радянській імперії називалося Ровно. Тому ви рашистською мовою повинні писати : Ривненской! СЛАВА УКРАЇНІ. Вивчайте матчастину!

    • Миросозерцатель:

      Тодi чому ми кажемо «Нiмеччина» замiсть «Дойчленд», «Великобритания» замiсть «Грейтбритен» i «Данiя» замiсть «Денмарк»? Я вже не кажу про «США» замiсть «ЮеСЕй», а в загалi то украïнською буде «ЗША» (З’єднанi Штати Америки). Я Вам відповім чому — тому що ви запрограмований русофоб. Не ображайтесь, це констатація факта. Нас усіх, в останній час де хто воліє зробити русофобами, але євроманами.
      Не треба дозволяти запліднювати наші душі чужими думками!

  2. Ивика Журавлёва:

    Насправді тут питання дискусійне. Шановний Влад, дякуємо, що Ви на це звернули увагу. Треба порадитись з незаангажованими спеціалістами.
    Якщо потяг на сто відсотків поїде до Відня, то поезд поедет на сто процентов в Вену.
    Назва футбольного клубу англійською пишеться як калька з української — «Dnipro».
    Але річка российською мовою буде — «Днепр»
    На мій погляд на россійську треба перекладати як це роблять россіянє. Інакше ми будем створювати ще одну версію русского языка.
    Воно нам треба ? smile

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.


1 + 1 =