<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Фредди Меркьюри &#8212; Агентство творческих событий</title>
	<atom:link href="https://creativpodiya.com/posts/tag/%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B4%D0%B8-%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BA%D1%8C%D1%8E%D1%80%D0%B8/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://creativpodiya.com</link>
	<description>Медиа портал</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Dec 2025 06:52:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2016/12/cropped-новый-АТС1-квадрат-для-интернета-150x150.png</url>
	<title>Фредди Меркьюри &#8212; Агентство творческих событий</title>
	<link>https://creativpodiya.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Поэтика текста «Богемской рапсодии»</title>
		<link>https://creativpodiya.com/posts/63621</link>
					<comments>https://creativpodiya.com/posts/63621#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Игорь Касьяненко]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Dec 2025 09:10:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>
		<category><![CDATA[Музыка]]></category>
		<category><![CDATA[ОК новости]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>
		<category><![CDATA[Bohemian Rhapsody]]></category>
		<category><![CDATA[Guitarproduction Studio]]></category>
		<category><![CDATA[группа Queen]]></category>
		<category><![CDATA[культура Британских островов]]></category>
		<category><![CDATA[Фредди Меркьюри]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://creativpodiya.com/?p=63621</guid>

					<description><![CDATA[Написанная Фредди Меркьюри и выпущенная в 1975 году группой Queen «Bohemian Rhapsody» имеет все основания претендовать на звание главного музыкального хита человечества. В ней с идеальной гармоничностью сплелись в одно популярные вокальные жанры –&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>Написанная Фредди Меркьюри и выпущенная в 1975 году группой Queen «Bohemian Rhapsody» имеет все основания претендовать на звание главного музыкального хита человечества.</h2>
<p><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/maxresdefault.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="wp-image-63625 size-full aligncenter" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/maxresdefault.jpg" alt="" width="448" height="252" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/maxresdefault.jpg 448w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/maxresdefault-300x169.jpg 300w" sizes="(max-width: 448px) 100vw, 448px" /></a>В ней с идеальной гармоничностью сплелись в одно популярные вокальные жанры – опера, баллада и рок. Всё, что касается музыки, тут безупречно и восхитительно.</p>
<p>А что насчёт текста? Ведь это же интересно, какое содержание, какие мысли и чувства ежедневно впускают в себя сотни тысяч, если не миллионы фанатов этой, наверное, самой прослушиваемой рок-композиции?</p>
<p><strong>Почему рапсодия богемская?</strong></p>
<p>«Богемия» — название Чехии, когда она была в составе Австро-Венгрии. Отсюда пошло знаменитое чешское «богемское стекло». Интересно, что у Стивенсона в повести «Клуб самоубийц» Флоризель, который в нашем кино стал принцем Бакардии, был принцем Богемии.</p>
<p>В Богемии в Средние века проживало много цыган &#8212; прирожденных певцов, танцоров и артистов, одновременно не отличающихся законопослушностью. Их артистическое поприще породило термин <a href="https://creativpodiya.com/posts/64196" target="_blank" rel="noopener">«богема» &#8212; буквально «цыганщина»</a>. Со временем к богеме стали причислять разнообразную творческую интеллигенцию, живущую на гонорары и вообще не так, как все обычные люди.</p>
<p>Герой песни Меркьюри, как и богемские ромы, явно имеет проблемы с законом &#8212; он убил человека: &#171;Mama, just killed a man&#187;.</p>
<p>С другой стороны, сама композиция представляет собой классический постмодерн, потому что пронизана разнообразными отсылами, линками и аллюзиями на всяческие исторические и культурные феномены. Примерно так общается между собой богема, к которой, безусловно, принадлежал и автор песни, художник по образованию.</p>
<p><strong> Кого убили в Богемской рапсодии?</strong></p>
<p>Лирический герой прямо заявляет, что он убил человека и даже описывает, как и с помощью чего он это сделал: «Put a gun against his head/ Pulled my trigger, now he&#8217;s dead» &#8212; пустил пулю в лоб, проще говоря.</p>
<p>Однако последующий искусственный нонсенс в «оперной» части даёт основания полагать, что правы и те, кто считает, что герой просто решил начать новую жизнь и &#171;убил&#187; в себе себя прежнего. И это признание является одной из частей того бреда, наркотического видения или причудливого сна, в котором в дальнейшем появляется череда абсолютно неожиданных для второй половины XX века персонажей.</p>
<p><strong> Скарамуш и фанданго</strong></p>
<p>«I see a little silhouette of a man/ Scaramouch, scaramouch will you do the fandango!» &#8212; кто такой Скарамуш и почему его просят «сделать» фанданго?</p>
<p>Скарамучча — персонаж-маска итальянской комедии дель арте. Во Франции его зовут Скарамуш<strong>. </strong>Фанданго — древняя андалузская народная песня, которая аккомпанирует одноименному парному танцу в форме любовной пантомимы.</p>
<p>Скарамуш и фанданго не только создают характерное для карнавала ощущение смешения масок и красок, но и переносят слушателя в XVII век и, таким образом, делают повествование безвременным, а точнее – всевременным – у героя же там есть механическое оружие &#8212; a gun, из которого он убил человека. Или себя прежнего.</p>
<p>Вообще, в том, что шута просят спеть любовную песню, есть что-то гамлетовское.</p>
<p><strong>Литературный след</strong></p>
<p>Меркьюри, скорее всего, видел фильм &#171;Скарамуш&#187; 1963 года или другие экранизации одноименного романа Рафаэля Сабатини (1921 год). Его герои &#8212; актёры театра масок. Им приходилось быть интеллектуалами, много читать и учить наизусть, потому что театр был импровизационным, а к хорошей импровизации всегда нужно готовиться. А кроме того, в пути на них могли напасть разбойники &#8212; поэтому и в драках эти ребята знали толк. Скарамуш в трактовке Сабатини только на сцене комедиант, а в жизни &#8212; бесстрашный герой-любовник.</p>
<p>А вот читал ли автор песни фантасмагорическую повесть Александра Грина &#171;Фанданго&#187; &#8212; вопрос. Действие там происходит в том же 1921 году. Главный герой &#8212; классический представитель нищей постреволюционной богемы в голодном зимнем Петербурге попадает в волшебную переделку, которая приводит его на встречу с цыганами и испанцами. В результате он оказывается на каких-то полчаса в южном приморском Зурбагане &#8212; городе-грёзе, а когда возвращается, обнаруживает, что он уже женат и что на дворе 1923 год. И всё это было бы сном, но в кармане у него 200 золотых пиастров. Всё действие разворачивается под аккомпанемент фанданго, которое насвистывает герой повести.</p>
<p>Цыгане, испанцы, богема, фанданго &#8212; какие совпадения, не правда ли? Более того, у Меркьюри тоже после оперной части появляется строфа, обращенная к любимой:<br />
&#171;So you think you can stop me and spit in my eye<br />
So you think you can love me and leave me to die<br />
<strong>Oh baby &#8212; can&#8217;t do this to me baby</strong><br />
Just gotta get out &#8212; just gotta get right outta here&#187;</p>
<p>Как так? Откуда взялась бэби, если песня начиналась с обращения к маме? А потом было: &#171;Я бедный парнишка, меня никто не любит&#8230;&#187; &#8212; &#171;I&#8217;m just a poor boy and nobody loves me&#187;. В общем, всё как у Грина.</p>
<p><strong>Галилео и Фигаро</strong></p>
<p>Далее в тексте возникают Галилей и Фигаро. &#171;Gallileo, Figaro – magnifico!&#187;</p>
<p>Скорее всего, речь о знаменитом учёном Галилео Галилее, которому приписывается легендарная фраза: «И всё-таки она вертится!» &#8212; в смысле Земля вращается вокруг Солнца, а не наоборот, как утверждала святая инквизиция. Восклицание Галилея стало метафорой протеста. Галилей жил в конце XVI начале XVII веков.</p>
<p>В этом же времени разворачивается действие «Севильского цирюльника», в котором появляется ловкач Фигаро &#8212; испанец из Севильи. Крылатое выражение: «Фигаро здесь, Фигаро там» &#8212; это как раз о нём, а о человеке, который умеет «крутиться», то есть вертеться. Вот тут и встречаются Галилей и Фигаро. Бунтарь и плут. Мagnifico! – великолепный, если с итальянского. Кто из них? Надо понимать, оба.</p>
<p><strong>Бисмилла</strong></p>
<p>Дальше &#8212; больше. В следующем, почти древнегреческом, диалоге героя и хора неожиданно возникает исламский вектор:</p>
<p>&#171;Bismillah! No &#8212; we will not let you go &#8212; let him go.<br />
Bismillah! We will not let you go &#8212; let him go.<br />
Bismillah! We will not let you go &#8212; let me go.&#187;</p>
<p>«Бисмилла» – сокращенная форма от полной фразы «Бисмилляхи Рахмани Рахим». В переводе с арабского означает: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного».</p>
<p>В Испании к XVII столетию уже, конечно, пару веков как стало совсем ослабевать арабское влияние. Но кто сказал, что  действие происходит в конкретном XVII веке? Нет, наш герой живёт вне времени. Где? А где угодно. Может и в Богемии, раз автор так назвал песню. Тем более, что далее в тексте появляется уже вполне католический Везельвул, который снарядил против героя демонов: &#171;Beelzebub has a devil put aside for me&#187;.<br />
Чему герой крайне удивлён: &#171;Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go&#187;!<br />
В английском языке Mmma ma! — является идиомой, означающей именно крайнее удивление. Интересно, почему он удивлён? Может у него были какие-то договоры с лукавым, как у доктора Фауста?</p>
<p><strong>Опера и поэзия</strong></p>
<p>Без оперного куска текст БР был бы обычным рокерским текстом. Ну может быть с очень личным моментом  &#8212; «Sends shivers down my spine, вody&#8217;s aching all the time» – «мурашки бегут по спине и всё тело болит» &#8212; как-то не совсем «по-пацански» это звучит, а ведь в остальном наш цыганский парень вполне крут. Похоже, что тут у Фредди проявились первые признаки будущего страшного диагноза. Хотя до него оставалось ещё более десяти  лет.</p>
<p><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/s34im1.jpg"><img decoding="async" class="wp-image-63626 size-full aligncenter" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/s34im1.jpg" alt="" width="439" height="336" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/s34im1.jpg 439w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/s34im1-300x230.jpg 300w" sizes="(max-width: 439px) 100vw, 439px" /></a>Но вернёмся к опере. В принципе ясно, что Меркьюри вначале писал музыку. А потом просто подбирал под каждый эпизод слова, которые бы максимально близко передавали &#8212;  тембрально и интонационно её индивидуальное звучание.</p>
<p>Ну а так как это опера, то слова должны были быть из испанских и итальянских реалий. В общем-то, автор сочинял и сочинил бред, который получился таким же гениальным и интернациональным, как он сам.</p>
<p>А гениальный бред – это уже поэзия. И именно оперный кусок превращает текст «Богемской рапсодии» в нечто символически-метафорическое, заставляющее слушателя искать и находить в себе дополнительные ассоциации, коннотации и трактовки.</p>
<p><strong>Anyway the wind blows&#8230;</strong></p>
<p>А что же объединяет всё это эклектическое собрание? А собирает его в одно ветер, который дует сквозь всю песню, как дождь льёт у Маркеса все &#171;Сто лет одиночества&#187; и где тоже, как у Грина, периодически появляются цыгане с чудесами.</p>
<p><strong>Постскриптум</strong></p>
<p>В порядке заключения. Известно, что оперный фрагмент «рапсодии» спели три «квиновских» вокалиста &#8212; Фредди Меркьюри, Брайан Мэй (низы) и Роджер Тэйлор (верха). А чтобы получился мощный хор, записи накладывали друг на друга 180 раз. Оперная часть никогда не исполнялась вживую – это просто было невозможно сделать без кардинальных потерь в качестве.</p>
<p>Поэтому «Богемская рапсодия» являет собой ещё и шедевр звукозаписи и наглядное доказательство того, что в студии рокеры могут создать такое&#8230;</p>
<p><strong>Наш партнёр: Студия гитарной аранжировки  <a href="https://creativpodiya.com/posts/902">Guitarproduction Studio</a></strong></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://creativpodiya.com/posts/63621/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
