<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Т.Г.Шевченко &#8212; Агентство творческих событий</title>
	<atom:link href="https://creativpodiya.com/posts/tag/t-g-shevchenko/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://creativpodiya.com</link>
	<description>Медиа портал</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Jan 2024 10:05:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2016/12/cropped-новый-АТС1-квадрат-для-интернета-150x150.png</url>
	<title>Т.Г.Шевченко &#8212; Агентство творческих событий</title>
	<link>https://creativpodiya.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>П&#8217;ять &#171;зустрічей&#187; Т. Г. Шевченка та А. П.Чехова</title>
		<link>https://creativpodiya.com/posts/68838</link>
					<comments>https://creativpodiya.com/posts/68838#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[редакция]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Mar 2023 08:44:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>
		<category><![CDATA[Общество]]></category>
		<category><![CDATA[ОК новости]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>
		<category><![CDATA[Факты]]></category>
		<category><![CDATA[А. Н. Плещеев]]></category>
		<category><![CDATA[А.Н.Плещеєв]]></category>
		<category><![CDATA[А.П. Чехов]]></category>
		<category><![CDATA[Вишневий сад]]></category>
		<category><![CDATA[І.О. Білоусов]]></category>
		<category><![CDATA[Мемориальный дом–музей А.П. Чехова]]></category>
		<category><![CDATA[Т.Г.Шевченко]]></category>
		<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[усадьба Линтварёвых]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://creativpodiya.com/?p=68838</guid>

					<description><![CDATA[Життєві шляхи А.П.Чехова (1860-1904) та Т. Г.Шевченка (1814-1861) у реальному часопросторі перетнутися не могли. Однак Чехов дуже добре знав творчість Кобзаря. І у в цьому сенсі два світових літературних генія зустрічалися декілька разів. «..Був&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>Життєві шляхи А.П.Чехова (1860-1904) та Т. Г.Шевченка (1814-1861) у реальному часопросторі перетнутися не могли. Однак Чехов дуже добре знав творчість Кобзаря. І у в цьому сенсі два світових літературних генія зустрічалися декілька разів.</h2>
<p><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Чехов-и-Шевченко.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-full wp-image-68850 aligncenter" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Чехов-и-Шевченко.jpg" alt="" width="590" height="383" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Чехов-и-Шевченко.jpg 590w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Чехов-и-Шевченко-300x195.jpg 300w" sizes="(max-width: 590px) 100vw, 590px" /></a>«..Був я у Львові (Лемберзі), галицькій столиці, і купив тут два томи Шевченки…», &#8212; пише 21 вересня 1894 року з Аббації Антон Павлович Чехов у листі до Наталії Лінтварьової.</p>
<p>Мова про той самий лист, в якому далі фігурує фраза «Аббація та Адріатичне море чудові, але Лука і Псел краще.»  Втім, симпатія до сумської Луки і «…широкого, глибокого Псла, такого що рясніє островами, рибою та раками, з красивими берегами і безліччю зелені..» – окрема тема, яка наповнювала письменника глибокими враженнями та стала органічною частиною його ментальності.</p>
<p>Однак, придбання в австро-угорському Львові двох томів Шевченка було далеко не першою зустріччю Антона Павловича з Великим Кобзарем.</p>
<p><strong>Дитинство в українському середовищі</strong></p>
<p>Українська мова була знайома Чехову з дитинства, яке він провів у<a href="https://creativpodiya.com/posts/68732" target="_blank" rel="noopener"> Таганрозі,</a> що знаходився тоді у складі Катеринославської губернії. Населення у цьому портовому місті було різношерстим:</p>
<p>близько 15 тис. осіб – українці<br />
близько 4 тис. осіб – росіяни<br />
3 тис. осіб – греки<br />
640 осіб – євреї<br />
200 осіб &#8212; італійці,<br />
130 осіб – вірмени<br />
15 осіб – англійці<br />
3 особи – татари<br />
1 людина – араб</p>
<p>Ця статистика середини 60-х років XIX століття свідчить про те, що у дитячі та підліткові роки Чехова навколо переважно звучала українська мова.</p>
<p>Крім того, бабуся А.П. Чехова &#8212; по батькові Єфросинія Омелянівна Шимко походила з роду українських конярів. Разом зі своїм чоловіком Єгором Михайловичем Чеховим вони жили порівняно неподалік від Таганрогу в сільській місцевості. І вже в гімназійні роки Антон разом зі своїм братом Олександром їздили до них на канікули. І бабуся, і дід були побожними людьми та шанували українські традиції, як у господарюванні, так і в одязі та спілкуванні.</p>
<p><strong>Іван Білоусов та перша офіційна «зустріч» Шевченка та Чехова. </strong></p>
<div id="attachment_68839" style="width: 309px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Шевченко_украинские-мотиви.jpg"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-68839" class=" wp-image-68839" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Шевченко_украинские-мотиви.jpg" alt="" width="299" height="385" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Шевченко_украинские-мотиви.jpg 527w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Шевченко_украинские-мотиви-233x300.jpg 233w" sizes="(max-width: 299px) 100vw, 299px" /></a><p id="caption-attachment-68839" class="wp-caption-text">Книга перекладів І.О Білоусова &#171;з Кобзаря Шевченко (Українськи мотиви)&#187; 1887 рік</p></div>
<p>З творчістю Т.Г. Шевченка російською мовою Чехов познайомився завдяки молодому поетові І.О. Білоусову. Слід зазначити, що Білоусова і Чехова пов&#8217;язувало не тільки література. У той час Іван Олексійович, будучи потомственим кравцем, вже відокремився від батька і відкрив власну майстерню, що мала вивіску «Кравець Білоусов», де, за спогадами сучасників, «шилися в нього брати Чехови» та багато інших.</p>
<p>У 1880-му році «тітка… мачухи», привозить його у свій дім до Києва. «Два місяці, проведені» тут, згадував пізніше Білоусов, «залишили незабутнє враження на все життя». «Я блукав околицями Києва, – ярмарками, базарами, заслуховувався сліпцями-лірниками, що сидять зі своїми поводирями &#8212; хлопчиками біля курних доріг; довго засиджувався на березі Дніпра, милуючись синіми степовими далями за Дніпром. Годинами простоював біля вітрин книгарень на Хрещатику, купував книжки українською мовою… Прислухаючись до української мови, я починав розуміти прочитане українською».</p>
<p>По приїзду Білоусов продовжує писати вірші і за два роки його починають друкувати в літературних журналах. У 1887 році він видає у Києві книгу своїх перекладів (обсягом всього 52 сторінки) «З Кобзаря Шевченка (українські мотиви)». І надсилає її Антону Павловичу в дар.</p>
<p>Такий подарунок не залишається поза увагою письменника і 3 серпня 1887 року Чехов пише Білоусову листа:</p>
<blockquote><p>«Приношу Вам, добрий Іване Олексійовичу, мою щиру подяку за надсилання мені Вашої симпатичної книжки. Ваша люб&#8217;язність дала мені нагоду познайомитися з Вашим талантом і можливість, уникнувши звичайних компліментів, засвідчити з упевненістю Ваше право на титул поета. Ваші вірші сповнені живого поетичного почуття; Ви теплі, знайомі з натхненням, маєте форму і, що безперечно, літературні. Самий вибір Шевченка свідчить про Вашу поетичність, а переклад виконано з належною сумлінністю. Скажу Вам відверто, що Ваша книжка більш ніж будь-яка з новітніх віршованих збірок, схожа на те, що у нас називається «працею», хоч вона й безбожно мала.</p>
<p>Критикувати Вас, звичайно, будуть. Головний недолік книжки – її невеликий обсяг. Поет, якщо він талановитий, бере не лише якістю, а й кількістю, а з Вашої збірки важко скласти собі поняття ні про Вашу, ні про шевченківську фізіономію. Посилання ж на те, що Ви ще молоді або Ви ще «початківець», послужити Вам виправданням не може: якщо вирішуєтеся дати книгу, то давайте й фізіономію автора.</p>
<p>У віршах є шорсткості. &lt;…&gt;</p>
<p>Мені здаються прекрасними вірші «Вдова», с. 20, с. 23, «Українська ніч».</p>
<p>Я поганий критик, а тому, вибачте, не можу заплатити належну данину Вашій книжці. Як любитель і шанувальник всього симпатичного, що зрідка миготить на нашому книжковому ринку, я можу тільки щиро побажати Вам повного розвитку Вашого таланту, впевненості, сили та успіхів; не поспішаючи і працюючи помаленьку, Ви досягнете свого &#8212; в цьому я впевнений і заздалегідь тішуся &#8230;</p>
<p>А. Чехов.</p></blockquote>
<p>Антон Павлович, звичайно ж, скромничав щодо того, що він поганий критик. Білоусов знав кому і навіщо посилав екземпляр своєї книги. Думка Чехова як талановитого драматурга, знавця Шевченка, а також української та російської мови була дуже важливою для поета-початківця та перекладача.</p>
<p>Натхненний увагою та відгуком модного літератора, Іван Олексійович Білоусов продовжує займатися літературною працею і, в тому числі, перекладами Кобзаря, що так полюбився йому. За своє життя він опублікував понад десять книг своїх перекладів Т.Г. Шевченка, а також кілька біографічних видань про нього, у тому числі згодом перекладених українською мовою.</p>
<p>Але літературні «зустрічі» Шевченка та Чехова продовжують відбуватися й надалі.</p>
<p><strong>Друга та третя «зустрічі» відбулись в Україні</strong></p>
<div id="attachment_68840" style="width: 311px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Plescheev_chekov_88.jpg"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-68840" class=" wp-image-68840" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Plescheev_chekov_88.jpg" alt="" width="301" height="353" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Plescheev_chekov_88.jpg 348w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Plescheev_chekov_88-255x300.jpg 255w" sizes="(max-width: 301px) 100vw, 301px" /></a><p id="caption-attachment-68840" class="wp-caption-text">Фотографія, подарована О.М.. Плещеєвим А. П. Чехову у 1888 році.</p></div>
<p>У грудні 1887 року Антон Павлович знайомиться з О.М. Плещеєвим. Згадуючи про цю зустріч, спільний друг з літературного світу І. Л. Леонтьєв (Щеглов) розповідав: «…не минуло півгодини, як наймиліший Олексій Миколайович був у Чехова в повному «душевному полоні» і хвилювався у свою чергу, тоді як Чехов швидко увійшов у свій звичайний філософсько-гумористичний настрій. Заглянь хтось випадково тоді до кабінету Плещеєва, він, напевно, подумав би, що розмовляють давні друзі…».</p>
<p>На момент знайомства Чехову було майже 28, а Плещеєву – 63 роки. І буквально через місяць між новими друзями почалося інтенсивне дружнє листування, яке тривало п&#8217;ять років. Не минає й півроку, як Чехов запрошує Плещеєва до себе на відпочинок в Суми до дачного флігелю на Луці у садибі Линтварьових. Він приїжджає в середині травня 1888 року та гостює три тижні. Чехов назвав цей час «однією з найкращих та найцікавіших сторінок своєї біографії».</p>
<p>І тут, у Сумах, знову відбувається «зустріч» Чехова та Шевченка. Як виявилося, третя донька сімейства Линтварьових &#8212; Наталья Михайлівна була пронизана ідеями народництва, українства та Шевченка. Чехов, тримаючись трохи іронічного тону, який  встановився між ним та Наталією, писав «що вона закінчила Бестужівські курси (перший «жіночий університет» у Росії, якій існував у  1878—1918 рр..), – молода дівчина чоловічої статури, сильна, костиста, як лящ, мускулиста, засмагла, горласта… Сміється так, що за версту чути». Наталя Михайлівна побудувала у себе в садибі на свій рахунок школу і вчила сільських дітлахів байкам Крилова в українському перекладі. Їздила «на могилу Шевченка, як турок до Мекки».</p>
<div id="attachment_68841" style="width: 316px" class="wp-caption alignright"><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Наталья_Линтварева.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-68841" class=" wp-image-68841" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Наталья_Линтварева.jpg" alt="" width="306" height="372" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Наталья_Линтварева.jpg 436w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Наталья_Линтварева-247x300.jpg 247w" sizes="auto, (max-width: 306px) 100vw, 306px" /></a><p id="caption-attachment-68841" class="wp-caption-text">Наталя Михайлівна Линтварьова</p></div>
<p>І ось до цієї сприятливої атмосфери приєднується О.М. Плещеєв, який під час свого заслання познайомився з Шевченком в Уральську у 1850-му році. Тоді вони обоє перебували в статусі солдатів у далекому Оренбурзькому краї. Шевченко у листуванні називав Плещеєва братом, незабутнім другом, кожне слово якого йому «глибоко по серцю». Тарас Григорович передав Олексію Миколайовичу вірші із «Захалявної книжки», і російськомовний читач вперше дізнався про них завдяки Плещеєву. Він переклав вісім шевченківських віршів та поему «Наймичка».</p>
<p>Ще більше розкрився Плещеєв для Чехова тут на Луці. Розкрився як «дуже хороша, тепла і щира людина», в якій Антон Павлович побачив посудину, повну традицій, цікавих спогадів і хороших спільних місць…».</p>
<p>Перебуваючи на Луці, «Плещеев «слухає та їсть» і палить свої сигари, від яких у його шанувальниць розболюються голови. Він тугорухливий і по-старечому лінивий, але це не заважає дівчатам катати його на човнах, возити в сусідні маєтки і співати йому романси». Плещеєв приймає всі ці радощі життя і багато розповідає родинам Чехових та Линтварьових про Шевченка.</p>
<p><strong>Раніше ми писали про при: <a href="https://creativpodiya.com/posts/63995" target="_blank" rel="noopener">Чехів та Суми. Погляд із сьогодні</a></strong></p>
<p><strong>«Зустріч» четверта, але не остання</strong></p>
<div id="attachment_69011" style="width: 420px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Кобзарь_Львов_1893_р.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-69011" class="wp-image-69011" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Кобзарь_Львов_1893_р.jpg" alt="" width="410" height="288" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Кобзарь_Львов_1893_р.jpg 590w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/Кобзарь_Львов_1893_р-300x211.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 410px) 100vw, 410px" /></a><p id="caption-attachment-69011" class="wp-caption-text">Кобзарь Т.Г.Шевченко, виданий у Львові 1893 р. у друкарні Товариства ім. Шевченка</p></div>
<p>Так поволі зближуються  між собою Чехов та Шевченко. І, як зазначено на початку статті, 1894 року Чехов купує для себе шевченківський двотомник,  виданий у Львові 1893 р. у друкарні Товариства ім. Шевченка. Для чого він це робить? Мабуть тому, що на глибинному рівні відчуває спорідненість.</p>
<p>І можна простежити, як обидва вони небайдужі до багатої української природи з садами та солов&#8217;ями. Як обидва звертаються до своїх читачів через сакральні символи. Наприклад, того ж самого «Вишневого саду» (1903 рік), малюючи глибинну картину зв&#8217;язків поколінь на різних рівнях та апелюючи до можливої гармонії.</p>
<p>Свого часу К. С. Станіславський згадував:</p>
<blockquote><p>&#171;Послухайте, не В<u>и́</u>шневий, а Вишн<u>ь</u>о́вий сад&#187;, &#8212; оголосив Чехов та закотився сміхом. У першу хвилину я навіть не зрозумів, про що йдеться, але Антон Павлович продовжував смакувати назву п&#8217;єси, напираючи на ніжний звук ЬО (Ё) у слові «Вишн<u>ь</u>о́вий», ніби намагаючись з його допомогою обласкати колишнє красиве, але тепер непотрібне життя, яке він зі сльозами. руйнував у своїй п&#8217;єсі. Цього разу я зрозумів тонкість: «В<u>и́</u>шневий сад» — це діловий, комерційний сад, який дає прибуток. Такий сад потрібен зараз. Але «Вишн<u>ь</u>о́вий сад» доходу не приносить, він зберігає в собі та у своїй квітучій білизні поезію колишнього панського життя. Такий сад росте і цвіте для забаганки, для очей розпещених естетів. Жаль знищувати його, а треба, оскільки процес економічного розвитку країни вимагає цього».</p>
<div id="attachment_68843" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/800px-The_Cherry_Orchard_poster.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-68843" class=" wp-image-68843" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/800px-The_Cherry_Orchard_poster.jpg" alt="" width="300" height="357" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/800px-The_Cherry_Orchard_poster.jpg 800w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/800px-The_Cherry_Orchard_poster-252x300.jpg 252w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2023/03/800px-The_Cherry_Orchard_poster-768x914.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><p id="caption-attachment-68843" class="wp-caption-text">Афіша спектаклю в Києві</p></div></blockquote>
<p>Як матеріальний об&#8217;єкт вишневі сади не були розповсюджені в кліматичній середній смузі, натомість на південних землях (в Україні) такі сади були досить поширеним явищем.</p>
<p>Детально вивчаючи етнокультурні реалії у творах Чехова, доктор філологічних наук Марина Ларіонова переконливо доводить, що вишневий сад – це не просто визначення чи оціночний епітет, а символ ідеального з його драматичною долею у матеріальному світі, де воно не лише приречене на спотворення і загибель, а й неминуче воскресіння, відновлення та оновлення як у історичному, і метафізичному сенсі. Таке ж значення має у Т. Г. Шевченка – «садок вишневий біля хати», що символізує незнищенність українства, незважаючи на безліч загрозливих, часом згубних історичних перипетій. І це дає право говорити про незримі зв&#8217;язки між дискурсами Чехова та Шевченко не лише на поверхневих, а й глибинних рівнях.</p>
<p><strong>Зустріч п&#8217;ята, майже детективна</strong></p>
<p>Відомий ще один епізод, який, можливо, опосередковано розповідає про ставлення А. П. Чехова до творів Т. Г. Шевченка.</p>
<p>У 1900 році той самий Білоусов надрукував «Кобзаря» у видавництві книгопродавця Клюкіна, а той не заплатив йому ні копійки. І тоді 15 лютого 1904 року Білоусов поскаржився Чехову на видавця. Книга була велика і Білоусов під час роботи над нею самостійно виплатив 100 рублів як гонорари за переклади різним особам. І він звернувся до Антона Павловича з проханням написати йому (Білоусову) листа, в якому висловлювалася б загроза подати на Клюкіна до суду за друкування без згоди автора чеховського оповідання «Білолобий», якщо той не розрахується за виданий і реалізований «Кобзар».</p>
<p>Чехов такий лист написав. Білоусов показав його Клюкіну, той в свою чергу клятвено пообіцяв ніколи більше не друкувати «Білолобого» і розрахувався – «видав мені за «Кобзаря» 500 рублів векселями на поточний рік». Здається, навряд чи Чехов пішов би на такий крок, якби йшлося не про «Кобзар» у перекладах російською, а будь-яке інше видання.</p>
<p><strong>P.S.</strong> Чехов народився за рік до смерті Шевченко і ніколи в реальному житті вони не змогли б зустрітись. Але на ментальному рівні,  як бачимо, вони перетиналися досить часто. І зближують їх не лише талант і літературне новаторство, а й загальні глибинні символи &#171;українства&#187;, які за віки існування в реаліях імперії вціліли та розвинулися.  А також набули нових смислів в процесі багаторівневого розвитку у творах таких неординарних літераторів як Шевченко та Чехов.</p>
<p><em>Підготувала</em><br />
<em> старший науковий співробітник Меморіального будинку-музею А.П.Чехова у Сумах</em><br />
<em> Лариса Ільченко</em></p>
<p><strong>Докладніше про Меморіальний будинок-музей А.П. Чехова в Сумах дивись за цім посиланням: <a href="https://creativpodiya.com/posts/68673" target="_blank" rel="noopener">Будинок-музей А.П. Чехова в Сумах приймає відвідувачів</a></strong></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://creativpodiya.com/posts/68838/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>У Сумах з&#8217;явився шевченківський арт-об&#8217;єкт</title>
		<link>https://creativpodiya.com/posts/26867</link>
					<comments>https://creativpodiya.com/posts/26867#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Игорь Касьяненко]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2014 07:29:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Арт-креатив]]></category>
		<category><![CDATA[ОК новости]]></category>
		<category><![CDATA[Канев]]></category>
		<category><![CDATA[культура]]></category>
		<category><![CDATA[могила Кобзаря]]></category>
		<category><![CDATA[новини]]></category>
		<category><![CDATA[Суми]]></category>
		<category><![CDATA[Т.Г.Шевченко]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://creativpodiya.com/?p=26867</guid>

					<description><![CDATA[У четвер 18 вересня у Сумах на вулиці Соборній біля пам&#8217;ятника Т.Г. Шевченку було відкрито пам’ятний знак «Квітка міста Суми», присвячений 200-річчю з дня народження Тараса Шевченка та 155-ти річчю з часу перебування Кобзаря&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>У четвер 18 вересня у Сумах на вулиці Соборній біля пам&#8217;ятника Т.Г. Шевченку було відкрито пам’ятний знак «Квітка міста Суми», присвячений 200-річчю з дня народження Тараса Шевченка та 155-ти річчю з часу перебування Кобзаря в Сумах.</strong><br />
<img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-26870" alt="P1240249" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/P1240249.jpg" width="600" height="800" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/P1240249.jpg 600w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/P1240249-225x300.jpg 225w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>«Кітка» має вигляд сучасного <a title="В Сумах  открылась выставка арт-объектов" href="https://creativpodiya.com/?p=18507">арт-об’єкту,</a> поєднуючи в собі. таким чином, різні часи. Вона безумовно стане однією з окрас міста. Як повідомив у соціальній мережі Фейсбук один з організаторів події Юрій Гладенко, у Сумах, починаючи з квітня 2013 року було проведено низку заходів, присвячених <a title="155 сумських шевченківських листівок друзям" href="https://creativpodiya.com/?p=18939">шевченківській </a>темі.<br />
Зокрема, сумчанами була висаджена сумська липова алея в <a title="Тарас Шевченко – 200 лет непонимания" href="https://creativpodiya.com/?p=14492">Шевченківському</a> гаю в Каневі, де, як відомо, знаходиться могила Кобзаря, розташована, як і написано у тарасовому «Заповіті», на дніпровій кручі. І звідти дійсно видно, як реве ревучий.</p>
<p>В цьому ми пересвідчились на власні очі, <a title="Путешествие из Киева в Канев, или 7000 лет истории Украины (фото)" href="https://creativpodiya.com/?p=22733">побувавши там цього року.</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://creativpodiya.com/posts/26867/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
