<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Hotel California &#8212; Агентство творческих событий</title>
	<atom:link href="https://creativpodiya.com/posts/tag/hotel-california/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://creativpodiya.com</link>
	<description>Медиа портал</description>
	<lastBuildDate>Sat, 02 Nov 2024 08:13:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2016/12/cropped-новый-АТС1-квадрат-для-интернета-150x150.png</url>
	<title>Hotel California &#8212; Агентство творческих событий</title>
	<link>https://creativpodiya.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Отель Калифорния. О чём там поют</title>
		<link>https://creativpodiya.com/posts/63755</link>
					<comments>https://creativpodiya.com/posts/63755#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Игорь Касьяненко]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2021 08:29:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Литература]]></category>
		<category><![CDATA[Музыка]]></category>
		<category><![CDATA[ОК новости]]></category>
		<category><![CDATA[События]]></category>
		<category><![CDATA[Eagles]]></category>
		<category><![CDATA[Guitarproduction Studio]]></category>
		<category><![CDATA[Hotel California]]></category>
		<category><![CDATA[Дженис Джоплин]]></category>
		<category><![CDATA[Клуб 27]]></category>
		<category><![CDATA[Отель Калифорния]]></category>
		<category><![CDATA[текст]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://creativpodiya.com/?p=63755</guid>

					<description><![CDATA[Мировой рок-хит «Hotel California» группы Eagles был выпущен в свет в конце 1976 года. Мелодию придумал гитарист группы Дональд Фелдер. Автор слов – вокалист и барабанщик Дональд Хенли. Также в создании шедевра поучаствовал гитарист&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>Мировой рок-хит «Hotel California» группы Eagles был выпущен в свет в конце 1976 года.</h2>
<p>Мелодию придумал гитарист группы Дональд Фелдер. Автор слов – вокалист и барабанщик Дональд Хенли<em>. </em>Также в создании шедевра поучаствовал гитарист и клавишник Гленн Фрай. Ну и справедливости ради не забудем лидера группы Jethro Tull Иэна Андерсона, чья композиция «We Used to Know» поразительно похожа музыкально на «Отель…».<a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/igls3-768x513.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-63761 size-full" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/igls3-768x513.jpg" alt="" width="448" height="299" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/igls3-768x513.jpg 448w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/igls3-768x513-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 448px) 100vw, 448px" /></a> Зато в смысле содержания хит «орлов» вполне уникален, хотя и пронизан огромным количеством аллюзий и ссылок на другие произведения. В этом обзоре мы поговорим как раз о тексте, который вполне можно назвать поэзией.</p>
<p>Но прежде &#8212; несколько важных слов о бэкграунде и атмосфере, в которой создавался «Отель». Это важно учитывать, если не для понимания истинного смысла (потому что тут как раз всё построено на игре в двусмысленности), то, по крайней мере, для того, чтобы иметь возможность оценить красоту авторского жонглирования словами и образами.</p>
<p><strong>Фаулз, О&#8217;Брайен и магия Лос-Анджелеса</strong></p>
<p>По словам самих музыкантов, они хотели придумать некую странную, почти кинематографическую историю, похожую на ту театрализованную мистику, которая происходила с героем культового романа Фаулза «Волхв» Николасом Эрфе на острове Фраксос. Роман вышел в 1965 году. Даты в нашем разговоре важны и не случайны.</p>
<p>В 1966-м был опубликован роман Фланна О&#8217;Брайена «Третий полицейский». Фишка этого мистического творения в том, что там по ходу сюжета рассказчик умирает, но читателю об этом не сообщают, и он только в конце догадывается, что с какого-то момента общался с мёртвым и выслушивал рассказы уже о загробной жизни персонажа.</p>
<p>Важно также отметить, что в песне Eagles события разворачиваются на полуострове Калифорния, где граница США и Мексики. Песня так и называлась вначале «Мексиканское рэгги». Хотя, конечно, практически весь образный ряд  – аллюзия на Лос-Анджелес и Голливуд.</p>
<p>Дон Хенли в интервью журналу Rolling Stone говорил: «Мы все были детьми среднего класса со Среднего Запада. Hotel California был нашей интерпретацией светской жизни в Лос-Анджелесе». Для большинства простых американских ребят блеск Лос-Анджелоса был аналогом огней рая.</p>
<p><strong> Клуб 27</strong></p>
<p>Именно в Лос-Анджелесе в номере отеля «Лэндмарк Мотор» 4 октября 1970 года умерла от передозировки наркотиками несравненная Дженис Джоплин. Трагедия случилось через 16 дней после того, как в номере отеля «Samarkand» в Лондоне был найден мёртвым величайший гитарист всех времён и народов Джими Хендрикс. Менее чем через год в Париже ушёл из жизни ещё один культовый рок-музыкант &#8212; Джим Моррисон. Годом раньше утонул в собственном бассейне Брайан Джонс из группы The Rolling Stones. Им всем было по 27 лет.</p>
<p>Так возник клуб 27, куда потом вошли Курт Кобейн, Эми Уайнхаус и Александр Башлачёв.</p>
<p>В этом печальном списке нет ещё американского гитариста и пианиста Грэма Парсонса, которого забрали на небеса наркотики за полтора месяца до его 27-летия. Бытует мнение, что композиция «Отель Калифорния» посвящена ему.</p>
<p>Все эти люди не просто великолепные музыканты. Они ещё и творцы неповторимого духа эпохи хиппи – времени культа неограниченной свободы в творчестве, любви и праве распоряжаться собой. Без понимания влияния их жизней на ментальный и духовный мир создателей «Отеля…» многие шикарные каламбуры, оттенки и коннотации просто будут нечитаемы.</p>
<p>Ну и к тексту. Будет немножко лонгридно. Ну так и песня же длится 6,5 минут. И в ней очень много вкусного.</p>
<p><strong>Эпизод первый </strong></p>
<p>Действие начинается на безлюдном шоссе в мексиканской пустыне. По рассказам, там растут только кактусы и конопля &#8212; «colitis», и запах последней реально дурманит путешественника.</p>
<p>On a dark desert highway, cool wind in my hair<br />
Warm smell of <strong>colitas</strong>, rising up through the air.</p>
<p>Ему то ли грезится, то ли он на самом деле видит мерцающий свет отеля и решает там остановиться. Впрочем, может, он просто засыпает и действие переходит в сон.</p>
<p>Up ahead in the distance, I saw a shimmering light<br />
My head grew heavy and my sight grew dim<br />
I had to stop for the night</p>
<p>Отметим последнее слово – ночь. Дело происходит ночью. Иначе бы зачем зажигать огни в отеле? Да и в начале было сказано: &#171;On <strong>a dark</strong> desert highway&#8230;&#187;</p>
<p><strong>Эпизод второй</strong></p>
<p>В дверях отеля стоит некая леди &#8212;  «There she stood in the doorway.» Слышится звон церковного колокола – «I heard the mission bell.» Ну вроде нормально пока &#8212; отель, скорее всего, расположен в посёлке и там вполне может быть церковь, звон колоколов которой слышен рассказчику. Хотя стоп! Ночь ведь. И чего бы в это время звонить в церкви? И тут герою приходит мысль – «Это может быть рай, а может и ад.»  &#8212; «And I was thinking to myself , &#171;This could be Heaven or this could be Hell&#187;»</p>
<p>Нет. Никакой мистики пока. Мысль возникает в другой связи – об этом инстинктивно задумывается любой мужчина, когда встречает женщину, которая как-то на него обращает внимание. А эта обращает. Зажигает свечу и ведёт его по коридору в номер.  – «Then she lit up a candle and she showed me the way.»  Со свечой всё нормально – деревенский отель, рядом океан, в непогоду тут вполне могли отрубить электричество.</p>
<p>Но внезапно неизвестные голоса начинают вещать: Добро, мол, пожаловать в «Отель Калифорния», это такое прекрасное место и тут столько комнат в любое время года….</p>
<p>There were voices down the corridor<br />
I thought I heard them say<br />
Welcome to the Hotel California<br />
Such a lovely place (Such a lovely place)<br />
Such a lovely face<br />
Plenty of room at the Hotel California<br />
Any time of year (Any time of year)<br />
You can find it here</p>
<p>А может и не было никаких голосов и ему просто показалось, там ведь поётся: «I <strong>thought </strong>I heard them say.»</p>
<p><strong>Эпизод третий</strong></p>
<p>Голоса без людей, конечно, немножко напрягают. Но героя пока гораздо больше занимает необычная леди.</p>
<p>«Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends»</p>
<p>Тут нам авторы подают воистину деликатесную игру слов. «Tiffany-twisted». «Twist» &#8212; «изгиб» в одном из значений. «Bends» тоже «изгибы». Короче, такая она вся в изгибах от ума до фигуры, в смысле формы у неё, как у «Мерседеса». А ум драгоценный, как ювелирные изделия Tiffany.</p>
<p>Хотя можно же прочитать и «fany-twisted» &#8212; «причудливый». Тогда получается каламбур в стиле Кэролла. Мы же помним, что задача сочинителей состояла в том, чтобы создать для нас ловушки-двусмысленности. А наша – их обнаружить и порадоваться своей догадливости.</p>
<p>Поэтому, оценив креативность выражения «Mercedes bends», который есть аллюзия на «Mercedes Benz», мы вспоминаем, что это название песни Дженис Джоплин и её последняя прижизненная запись. Таким образом, нам открывается личность таинственной леди, у которой много симпатичных мальчиков в друзьях. Конечно, критики могут съязвить, что у Дженис не такая уже и фирмовая была фигура. Но так мы же тут об её возвышенной эйдической сущности, а не о конкретных бытовых эманациях земной Джоплин.</p>
<p>She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends.<br />
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.</p>
<p>«Ах, как они танцуют во дворе, сладкий летний пот!» – жалко, что Дон Хенли не написал тут: «сладкий апельсиновый пот» &#8212; «sweet orange sweat» Было бы так же жарко, сладко и попсово, зато при сокращении до первых букв получилось бы SOS и это бы добавило мистики. Ну этот так. Просто шутка в поддержку авторской игры словами.</p>
<p>«Одни танцуют, чтобы вспомнить, другие, чтобы забыть.» &#8212; «Some dance to remember, some dance to forget.»</p>
<p><a href="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/unnamed-1.jpg"><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-63760 size-full" src="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/unnamed-1.jpg" alt="" width="448" height="336" srcset="https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/unnamed-1.jpg 448w, https://creativpodiya.com/wp-content/uploads/2020/12/unnamed-1-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 448px) 100vw, 448px" /></a>Что они хотят вспомнить и забыть? Похоже, что земную жизнь и все они призраки. И их леди тоже призрак. Душа компании Дженис Джоплин. К слову, в романе «Третий полицейский» душу героя, которая не признается, что он уже в загробном мире, зовут Джо. И вот тут начинается скольжение на грани реальности и грёзы.</p>
<p><strong>Эпизод четвёртый</strong></p>
<p>Рассказчик понимает, что ему надо выпить и зовёт метрдотеля.<br />
So I called up the Captain,<br />
&#171;Please bring me my wine.&#187;</p>
<p>И опять игра словами. «Captain» &#8212; это и метрдотель, и капитан. Чего? Корабля призраков? Вполне вероятно, что герой песни попал не в отель, а на корабль &#8212; полуостров ведь и океан рядом, и в голове дурман от запаха «colitis»…</p>
<p>Но Captain на его просьбу отвечает &#8212;  «He said, &#171;We haven&#8217;t had that spirit here since nineteen sixty nine.&#187;»</p>
<p>Блестящий системообразующий каламбур. В принципе, им и раскрывается вся тайна композиции. &#171;Spirit&#187; &#8212; это и спиртной напиток, и дух. Хотя в вине спирта нет, но идея читается прекрасно: Нет, мол, больше духа славных 60-х…</p>
<p>И снова те же голоса уже как бы издалека:</p>
<p>And still those voices are calling from far away<br />
Wake you up in the middle of the night<br />
Just to hear them say<br />
Welcome to the Hotel California<br />
Such a lovely place (Such a lovely place)<br />
Such a lovely face<br />
They livin&#8217; it up at the Hotel California<br />
И вроде они очень рады герою &#8212;</p>
<p>What a nice surprise (what a nice surprise)<br />
И вдруг требование:  Bring your <strong>alibis!</strong></p>
<p>&#8212;  Какое алиби? Вы о чём? Это же отель, а не тюрьма? Или…</p>
<p><strong>Эпизод четвёртый</strong></p>
<p>&#171;Зеркала на потолке&#187; &#8212; явно эротический намёк, &#171;розовое шампанское со льдом&#187; – оказывается, в отеле есть вино. Духа нет, а вино есть…<br />
Mirrors on the ceiling<br />
The pink champagne on ice…<br />
И Дженис (?), говорит, что мы тут все заключенные по собственной воле – «And she said &#171;We are all just prisoners here, of our own device&#187;. Ага, вот зачем было нужно алиби. Чтобы не стать таким, как они.</p>
<p>И вдруг резкая смена кадра:</p>
<p>And in the master&#8217;s chambers<br />
They gathered for the feast</p>
<p>«Сhambers» &#8212; камеры или палаты? Какого хозяина? Кто тут главный? Кто собрал всех на пир?</p>
<p>They stab it with their steely knives<br />
But they just can&#8217;t kill the beast.</p>
<p>«Они колют его стальными ножами, но не могут убить зверя» &#8212; здесь должно стать совсем страшно и вдруг следует очередной, в этот раз демонстративно оффтопный каламбур, вроде подмигивания – мол, всё игра. «Steely knives» &#8212; это реплика в сторону группы Steely Dan, с которой у Eagles был общий менеджер Ирвинг Азофф, ответ на слова из их песни “Everything You Did”: “Turn up the Eagles, the neighbors are listening&#187; on their song” &#8212; “Поставь Eagles, пусть соседи слушают”.</p>
<p><strong>Эпизод пятый, завершающий</strong></p>
<p>Герой, впрочем, воспринимает происходящее без улыбки –  он видит, как люди (?) с ножами безрезультатно пытаются убить некоего зверя. Ясно, что речь о пагубном образе жизни, из которого так и не удалось выскочить членам Клуба 27 и многим их последователям. Но у героя надежда ещё есть, и он начинает убегать.</p>
<p>Last thing I remember<br />
I was running for the door<br />
I had to find the passage back to the place I was before</p>
<p>Увы: &#171;Relax,&#187; said the night man. &#171;We are programmed to receive. » &#8212; «Расслабься», &#8212; говорит ему  сторож – «Сюда вход есть, а выхода нет. Ты можешь отсюда выписаться, а уйти не можешь.»  Это как? А непонятно. Но звучит красиво.</p>
<p>В финале сочинители используют известный театральный и кинематографический трюк, суть которого состоит в том, что если не знаешь, чем закончить действие – заверши его вычурной метафорой или игрой слов. А там пусть зрители сами решают в меру своего душевного комфорта, умер герой или нет.</p>
<p>Мы предлагаем считать, что с героем всё ОК – иначе, кто бы нам рассказал всю эту увлекательную историю?</p>
<p>А раз всё обошлось, то она, да ещё и изложенная под столь обворожительную музыку, превращается в чудную ностальгическую конструкцию, воссоздающую неповторимую атмосферу легендарных 60-х прошлого века.</p>
<p><strong>Наш партнёр: Студия гитарной аранжировки  <a href="https://creativpodiya.com/posts/902">Guitarproduction Studio</a></strong></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://creativpodiya.com/posts/63755/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>9</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
